Signorahachiestodueettihofattounchiloemmezzolascioooooooooo? Ovvero, per una volta, ci limitiamo semplicemente a insegnare parole utili. In questo caso di alimentari.
Troverete un ampio elenco di generi alimentari acquistabili sia nei potraviny standard, che nei non stop. Almeno in linea di massima. Li abbiamo divisi in reparti. Se non trovate cose tipo cibule e rozmarýn, è perché sono praticamente uguali all’italiano o li riteniamo intuibili (tipo cuketa e majoránka).
Ovoce & Zelenina – Frutta & Verdura
- Jablka – mele
- Hrušky – pere
- Pomeranče – arance
- Nektarinky – peschenoci
- Broskve – pesche
- Merunky – albicocche
- Blumy – amoli
- Švestky – susine
- Trnky – prugne
- Ořechy – noci
- Oříšky – nocciole
- Arašidy – arachidi
- Třešně – ciliegie
- Vodní meloun – anguria
- Rajčata (sing. rajče) – pomodori
- Mrkev – carota
- Hrášek – piselli (singularia tantum)
- Okurky – cetrioli
- Lilky – melanzane
- Česnek – aglio
- Celer – sedano
- Brambory – patate
- Dýně – zucca
- Kukuřice – pannocchia
- Čekanka – cicoria
- Květák – cavolfiore
- Jahody – fragole
- Ostružiny – more,
- Maliny – lamponi
- Borůvky – mirtilli neri
- Brusinky -mirtilli rossi
- Klikvy – mirtilli palustri (ottimi per farci la vodka)
Latte ma soprattutto derivati
- Máslo – Burro
- Sýr – formaggio
- Tvaroh – simile alla ricotta
- Smetana – Panna da cucina
- Šlehačka – Panna montata
- Zakysaná smetana – Panna acida
- Vejce – Uova (uguale al singolare e plurale)
- Mléko-Latte, di cui: Plnotučné è intero, Polotučné è parzialmente scremato e Nízkotučné è bevibile.
Maso a Drůbež – carne e pollame
- Kuřecí prsa – petto di pollo
- Kuřecí stehna – cosce di pollo
- Krůtí – (carne di) tacchino
- Kachna – Anatra
- Husa – Oca
- Hovězí – (carne di) manzo
- Vepřové – (carne di) maiale
- Šunka – prosciutto
- Slanina – pancetta
- Sádlo – grasso
- Párek – würstel
Koření – Spezie
- Petržel – prezzemolo (Petr-žel, lett. “lamento di Pietro”)
- Bazalka – basilico
- Bobkový list – alloro
- Nové koření – Pimento, una specie di noce moscata (muškátový oříšek).
- Hřebíček – chiodi di garofano
- Šafrán – zafferano (pare che il Gemelli riesce a trovarlo)
Bezprostředně důležité produkty v Koronakrizové době – Generi di prima necessità in tempo di coviddi
- Droždí – lievito madre
- Kypřící prášek do pečiva – lievito in polvere
- Mouka – Farina, di cui Hrubá (a grani grossi), Polohrubá e Hladká (quella normale) e Bezlepková (senza glutine)
- Cukr – Zucchero
- Skořicový cukr – zucchero di cannella
Se siete interessati agli alimentari, non perdetevi questo articolo della maga.
Qua potete trovare tutti i numeri della nostra rubrica ceco in pillole
Qui trovate invece il volume che dà una panoramica della lingua ceca
Se ti è piaciuto questo articolo e vuoi essere aggiornato su cosa succede a Praga e in Repubblica Ceca, metti Mi Piace sulla nostra pagina Facebook “Italia Praga one way” e aggiungimi agli amici.
Non dimenticare di seguire anche il nostro canale Instagram.
Hai domande da farci? Iscriviti al gruppo ufficiale “Italiani in Repubblica Ceca”.
Se ti è piaciuto questo articolo e vuoi essere aggiornato su cosa succede a Praga e in Repubblica Ceca, metti Mi Piace sulla nostra pagina Facebook “Italia Praga one way” e aggiungimi agli amici.
Non dimenticare di seguire anche il nostro canale Instagram.
Hai domande da farci? Iscriviti al gruppo ufficiale “Italiani in Repubblica Ceca”.